"Translating is building bridges between people"

Specialist in vertalingen op het gebied van klassieke muziek

Meer dan 15 jaar ervaring als professioneel vertaler


Eva Weidema

Op zoek naar een vertaalbureau dat gespecialiseerd is in vertalingen op het gebied van klassieke muziek van het Nederlands naar het Engels?

Waar de delen van een symfonie niet pardoes als 'parts' worden vertaald en waar men weet dat een vier-en-zestigste noot in het Brits Engels een hemidemisemiquaver is, maar in Amerika gewoon een sixty-fourth note wordt genoemd?

Waar u een vertaling krijgt waarvan u weet dat hij perfect is afgewerkt, met de juiste terminologie en op tijd geleverd - en voor een meer dan faire prijs?

Dan staat Up-Tempo Translations u graag bij met de expertise van een double native speaker met een gedegen achtergrond in de klassieke muziek (Bachelor of Arts aan de University of California, Utrechts Conservatorium, RU Utrecht), en een opleiding als beëdigd vertaler (ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen, Utrecht).


Met meer dan 15 jaar ervaring als professioneel en beëdigd vertaler, zowel bij een gerenommeerd vertaalbureau als freelance, is Eva Weidema van Up-Tempo Translations ook wegwijs en zeer ervaren in juridische, marketinggerichte en tal van andere teksten, van samenwerkingscontracten tot museumcatalogi en zelfs gedichten.

Referenties

BeatsNBits

BeatsNBits
VERTAALWERK MUZIEKMETHODE VOORTGEZET ONDERWIJS

Eva verricht voor onze muziekmethode vertaalwerk voor scholen die tweetalig onderwijs geven. Eva is precies, snel en heel betrokken.


Het is heel fijn dat ze het specifieke muziekjargon beheerst. Daarmee zijn we ervan verzekerd dat ook de leerlingen in het tweetalig onderwijs die met onze methode werken de beste muziekmethode krijgen.

Michel Berendsen, Uitgever BeatsNBits

Medard Scholten

Blauvelt
WEBSITES, BROCHURES EN CONTRACTEN

Gelukkig zijn niet alle vertalers zo goed als Eva, anders zou wel iedereen een vertaalbureau kunnen runnen. Professioneel, altijd correct, nauwkeurig, op tijd en heel flexibel bij spoedklussen.


Eva werkt meer dan 5 jaar voor Blauvelt en ze is van alle markten thuis, van juridisch, financieel tot agrarische vertalingen aan toe. Ik zie uit om de komende vijf jaar met haar samen te werken.


PS Ze is nog aardig ook!

Medard Scholten, managing director vertaalbureau Blauvelt

Tenor or Alto Horn

Tenor or Alto Horn
BOEKVERTALING

Een vertaling Nederlands - Engels was voor het onderwerp van mijn boek, 'de althoorn' van zeer groot belang. Het instrument wordt bijna uitsluitend in brass bands bespeeld en kent geen grote verspreiding. Tijdens mijn zoektocht naar een vertaler die mij kon helpen, kwam ik bij Eva Weidema terecht.

Het feit dat zij bekend is met klassieke muziek en de bijhorende vaktermen maakten het werken een stuk eenvoudiger. De communicatie verliep erg vlot en transparant.

Ze werkt heel erg professioneel en leverde uitstekend werk af waar ik ook vandaag nog heel erg blij mee ben.

Peter Maertens, musicoloog - professioneel althoornist

Roelof Jonker

Squire Artists
DRUKWERK- EN WEBSITEVERTALINGEN

Al ruim vijf jaar verzorgt Eva Weidema de vertalingen op onze website. Squire Artists is een internationale onderneming en de website is ons visitekaartje. Dynamisch als ons bedrijf is betekent bovendien dat vertalingen geregeld onder tijdsdruk staan.


Altijd worden onze opdrachten niet alleen ‘up-tempo’ uitgevoerd maar ook met gevoel voor de juiste vertaling. Dat Eva een grondige kennis heeft van onder meer de klassieke muziek is daarbij een enorm pluspunt. Zakelijk inzicht is haar ook niet vreemd. Wanneer contracten en overige correspondentie een extra controle nodig hebben is dat bij Eva Weidema in goede handen.


Kortom: accuratesse, snelheid van reageren en het zich kunnen verplaatsen in de vraag van de klant vormen het visitekaartje van Eva Weidema en Up-Tempo Translations. Van harte aanbevolen!



Roelof Jonker, managing director Squire Artists

Corne Ran

Nieuwe Kerk Den Haag
DRUKWERK- EN WEBSITEVERTALINGEN

De vertalingen die Eva maakt zijn uitmuntend goed en soms overtreft ze het origineel. Haar vertalingen zijn accuraat met behoudt van de sfeer en intentie van de oorspronkelijke tekst. Het is duidelijk dat ze kennis van zaken heeft en dit maakt echt een wereld van verschil. Grote klasse.

Corné Ran, programmeur Nieuwe Kerk

Contact

Deze website is beveiligd door reCAPTCHA en het Google privacybeleid en de algemene voorwaarden zijn hierbij van toepassing.